top of page

Une anecdote idiote

Yaga

Il y a un an exactement, nous quittions Savu Savu, aux Fidji, pour la Nouvelle-Zélande. Partis pour une bonne semaine de trajet, nous n'étions finalement parvenus à destination que quinze jours plus tard, après quelques divagations vers l'Est et un arrêt-langouste sur le récif Minerva. Pendant ce long trajet, nous avions eu tout le temps de ruminer une question qui nous taraudait depuis notre entrée aux Fidji : que peut bien signifier "Yaga" en fidjien ? (ou tout au moins, dans un des langages parlés sur l'archipel).

Les officiels venus à bord pour les formalités d'entrée, malgré leur aspect sévère dans leur chemise et jupe d'uniforme, n'avaient pu retenir un gloussement lorsque nous épelâmes le nom de notre bateau. En fidjien, le "g" se prononce un peu comme le "ñ" espagnol : ils entonnèrent donc en choeur "yaña, yaña" en gloussant de plus belle, tout en remplissant leurs nombreux formulaires. Curieux, nous avions alors demandé la traduction en anglais de ce "yaña". On nous répondit "It means useful", et le responsable de la biosécurité crut bon de souligner "VERY useful" en ricanant bêtement.


Tout au long de notre séjour, même réaction de tous les locaux, les enfants semblaient même nous apporter des fruits uniquement pour le plaisir de pouvoir nous héler depuis la plage en hurlant "yaña !" à pleins poumons. Et même réponse évasive à notre demande de traduction. L'adjectif "utile" ne nous semblant pas justifier une telle allégresse, ce même si les Fidjiens sont généralement très enjoués, nous échafaudâmes une quantité de théories, toutes plus graveleuses les unes que les autres.

Nous avions fini par découvrir que "yaga" désignait les grosses conques, type lambi ou triton ; ces conques sont souvent associées au féminin. En rapprochant ceci de la symbolique du coquillage en Occident, nous commencions à nous demander si l'un des sens de "yaga" n'était pas "foufoune" : la grande classe pour les annonces VHF !

La consultation d'un dictionnaire Fidjien-Anglais nous a permis de supprimer définitivement cette incertitude. si "yaga" a effectivement les sens anodins de "utile" et "coquillage", en revanche "yaga siri" équivaut au verbe "niquer" ou à l'adjectif "lubrique".

L'avantage, c'est que les locaux se rappelaient bien de nous...



Si l'étude du fidjien vous intéresse , le lien du dictionnaire est ici ; sachez toutefois qu'il s'agit là du fijien parlé sur l'île de Viti Levu, mais que chaque groupe d'île a une langue différente. Sans parler de l'indo-fidjien, mélange de hindi et de fidjien...


bottom of page